Сообщающийся эскиз

Вознесенский Андрей Андреевич

Библиотека → Художественная литература → Поэзия

Мы, как сосуды,        налиты синим,                зеленым, карим,друг в друга сутью,        что в нас носили,                 перетекаем.Ты станешь синей,        я стану карим,                а мы с тобоюнепрерывно переливаемы        из нас — в другое.В какие ночи,        какие виды,            чьих астрономищ?Не остановишь —        остановите!—            не остановишь.Текут дороги,        как тесто, город,                дома текучи,и чьи-то уши      текут, как хобот.           А дальше — хуже!А дальше...    Все течет. Все изменяется.          Одно переходит в другое.   Квадраты расползаются в эллипсы.Никелированные спинки кроватей текут,   как разварившиеся макароны.   Решетки тюрем свисают,   как кренделя или аксельбанты.Генри Мур, краснощекий английский ваятель,   носился по биллиардному сукну своих   подстриженных газонов.Как шары, блистали скульптуры, но они то   расплывались, как флюс, то принимали изящные   очертания тазобедренных суставов.«Остановитесь!— вопил Мур. — Вы прекрасны!..» —Не останавливались.По улицам проплыла стайка улыбок.На мировой арене, обнявшись, пыхтели два борца.Черный и оранжевый. Их груди слиплись. Они   стояли, походя сбоку на плоскогубцы,   поставленные на попа.Но-о ужас! На оранжевой спине угрожающе   проступили черные пятна.Просачивание началось. Изловчившись, оранжевый   крутил ухо соперника и сам выл от боли — это   было его собственное ухо.Оно перетекло к противнику.Букашкина выпустили.Он вернулся было в бухгалтерию, но не смог ее   обнаружить, она, реорганизуясь, принимала   новые формы.Дома он не нашел спичек. Спустился ниже этажом.   Одолжить.В чужой постели колыхалась мадам Букашкина. «Ты   как здесь?» «Сама не знаю — наверно,   протекла через потолок». Вероятно, это было   правдой. Потому, что на ее разомлевшей коже,   как на разогревшемся асфальте, отпечаталась   чья-то пятерня с перстнем. И почему-то ступня.Вождь племени Игого-жо искал новые формы   перехода от феодализма к капитализму.Все текло вниз, к одному уровню, уровню моря.Обезумевший скульптор носился, лепил, придавая   предметам одному ему понятные идеальные   очертания, но едва вещи освобождались от его   пальцев, как они возвращались к прежним   формам, подобно тому, как расправляются   грелки или резиновые шарики клизмы.Лифт стоял вертикально над половодьем, как ферма      по колено в воде.   «Вверх — вниз!»   Он вздымался, как помпа насоса.   «Вверх — вниз».   Он перекачивал кровь планеты.   «Прячьте спички в местах, недоступных детям».   Но места переместились и стали доступными.   «Вверх — вниз».   Фразы бессильны. Словаслиплисьводну фразу.   Согласные растворились.   Остались одни гласные.   «Оаыу аоии оааоиаые!..»   Это уже кричу я.   Меня будят. Суют под мышку ледяной градусник.   Я с ужасом гляжу на потолок.   Он квадратный.ПесняПесня (Мой моряк, мой супруг незаконный!..)ЛюбовьМой моряк, мой супруг незаконный!Я умоляю тебя и кляну —сколько угодно целуй незнакомок.Всех полюби. Но не надо одну.Это несется в моих телеграммах,стоном пронзит за страною страну.Сколько угодно гости в этих странах.Все полюби. Но не надо одну.Милый моряк, нагуляешься — свистни.В сладком плену или идя ко дну,сколько угодно шути своей жизнью!Не погуби только нашу — одну.


Андрей Вознесенский. Не отрекусь. Избранная лирика. Минск, "БелАДИ", 1996.

Автор записи: XTreme
Количество просмотров: 810

Смотрите также в данном разделе:  Форель разбивает лед (Михаил Кузьмин)

Если Вы являетесь обладателем авторских прав на данный файл или его компоненты, и не хотите, чтобы он размещался в библиотеке, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Поиск
Например: Введение в языкознание
 Загрузить свой файл на E-Lingvo

Ссылки на другие сайты
 Обратная связь


Книги и файлы на
    английском языке
    немецком языке
    французском языке
    испанском языке
    итальянском языке
    португальском языке
    польском языке
    чешском языке
    украинском языке


Учебные материалы
  – Учебники
  – Краткие изложения
  – Рефераты, курсовые, дипломы
  – Шпаргалки, лекции

Художественная литература
  – Античная литература
  – Мифология, эпос
  – Древневосточная литература
  – Древнерусская литература
  – Древнеевропейская литература
  – Проза XVIII-XXI вв.
  – Поэзия

Научная литература
  – Лингвистика, русистика
  – Литературоведение
  – Древняя и античная литература
  – Русская литература XVIII века
  – Русская литература XIX века
  – Русская литература XX века
  – Зарубежная литература
  – Психология, педагогика
  – Философия
  – Маркетинг и PR
  – Культурология
  – Юриспруденция
  – История
  – Государство и право
  – Экономика
  – Религиоведение



  English version